Estadísticas de la UE. CDE Universitat de València

Key data on teaching languages at school in Europe — 2017 edition

In an age where learning several languages is a necessity for many people and offers endless opportunities to all, there have been a number of reforms in recent years with regards to foreign language learning. This new Eurydice Brief on Key Data on Teaching Languages at School in Europe 2017  builds on a comprehensive report on teaching languages at school in Europe and includes information on research works and EU policy documents. It presents a state of play of the existing policies on key aspects of foreign language teaching and concludes with further routes which could be explored to encourage language teaching at primary and secondary level in the future. 
This Brief is structured around five key EU and national language policy themes: the importance of learning two foreign languages from a very early age; the range of foreign languages learnt by students; the foreign language teaching itself with a particular focus on teachers and their visits abroad for professional purposes, and CLIL (Content and Language Integrated Learning) as a teaching approach; the expected levels of attainment in foreign languages; language support measures to facilitate the integration of newly arrived migrant students. You can also have a look at our brand new infographics here.

CoverKey Data on Teaching Languages at School in Europe
OPOCE, 2017. Eurydice Brief

In an age where learning several languages is a necessity for many people and offers endless opportunities to all, there have been a number of reforms in recent years with regards to foreign language learning. This new Eurydice Brief on Key Data on Teaching Languages at School in Europe 2017  builds on a comprehensive report on teaching languages at school in Europe and includes information on research works and EU policy documents. It presents a state of play of the existing policies on key aspects of foreign language teaching and concludes with further routes which could be explored to encourage language teaching at primary and secondary level in the future.

This Brief is structured around five key EU and national language policy themes: the importance of learning two foreign languages from a very early age; the range of foreign languages learnt by students; the foreign language teaching itself with a particular focus on teachers and their visits abroad for professional purposes, and CLIL (Content and Language Integrated Learning) as a teaching approach; the expected levels of attainment in foreign languages; language support measures to facilitate the integration of newly arrived migrant students. [+]

CoverKey Data on Teaching Languages at School in Europe – 2017 Edition

There are over 60 official languages in Europe. It is a continent of considerable linguistic diversity, and that breadth is only increasing with recent migration flows. The 2017 Edition of Key Data on Teaching Languages at School in Europe depicts the main education policies regarding teaching and learning of languages in 42 European education systems.

Although the main focus of the report is on foreign languages, some information about the regional/minority and classical languages in the curriculum is provided. The report also discusses the language support measures available for newly arrived migrant students. A variety of sources are used in this report, including the Eurydice Network, Eurostat, and the OECD’s PISA and TALIS international surveys. Eurydice data cover all countries of the European Union as well as Bosnia and Herzegovina, Switzerland, Iceland, Liechtenstein, Montenegro, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Norway, Serbia and Turkey. [+]

CoverLanguages in Secondary Education: An Overview of National Tests in Europe 2014/15
Eurydice Report. Education, Audiovisual and Culture Executive Agency, 2015.

This Eurydice report provides a comparative overview of the national tests in Europe assessing the language competences of secondary school students. The analysis covers aspects such as the increasing importance of national tests in languages, the objectives of the tests, the skills tested, as well as the means developed by countries aiming at ensuring consistent and reliable scoring procedures, and the influence of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) on national tests. The report includes the 28 EU Member States, Iceland, Liechtenstein, Norway, Turkey, Montenegro and Serbia. The reference year is 2014/15. [+]

Experiencias en Derecho Internacional Público y Derecho de la Unión Europea en el diseño y la realización de actividades prácticas en inglés
Sara Iglesias Sánchez, Michel Remi Njiki
Textos de docencia Obsei: espacio para la reflexión sobre metodología docente
# 2. 2012

La docencia universitaria en una segunda lengua plantea múltiples dificultades y retos para el profesor a la hora de planear las prácticas, a las que se les dota de un importante peso en los nuevos programas de Grado. El objeto de esta contribución es presentar las experiencias en el diseño y la realización de actividades prácticas en inglés en las asignaturas de Derecho Internacional Público y Derecho de la Unión Europea. Para ello se abordan en primer lugar dos cuestiones previas: la cuestión del nivel idiomático de los alumnos y la selección de los materiales de prácticas. Posteriormente, se describen las distintas actividades realizadas en el marco de los dos cursos mencionados: lecturas dirigidas, presentaciones orales, estudio de jurisprudencia, experiencias de “e-learning”, actividades complementarias y actividades de seguimiento. Finalizamos con unas reflexiones de conjunto sobre nuestra experiencia. [+]

Jueves, 17 Enero 2013 09:12

Los europeos y sus lenguas

La Comisión Europea realiza periódicamente sondeos de opinión llamados Eurobarómetro. En 2012 publicó uno sobre el uso de las lenguas por los ciudadanos de la Unión Europea. Es un macro-estudio en el que se aporta una infinidad de datos. El más destacado es que el 54% de los europeos dice estar en condiciones de hablar una lengua distinta de la materna. Datos sorprendentes, pero es muy interesante constatar la realidad lingüística europea.

Mapa

La UE consta de 27 estados donde viven 500 millones de personas. Existen 23 lenguas oficiales y más de 60 lenguas regionales. Además se hablan multitud de lenguas inmigrantes como el turco, el urdu o el chino. Parte de los comunicados de la UE se emiten solo en inglés. Otros también en alemán y francés. Algunos a las 23 lenguas oficiales. Es el caso de la página del Eurobarómetro que podemos leer en todos los idiomas oficiales. Si bien puede parecer un gasto innecesario, se basa en la igualdad de los estados miembros. Otra insigne institución, la ONU, traduce sus documentos a cientos de idiomas. De hecho, los documentos de la ONU son base para los traductores como Google. (W3 ALT1040, 17.1.2013)

Ángel Rodríguez, José Manuel Hernández, José Juan Castro Sánchez
La evaluación en etapas escolares similares a la ESO en algunos países de la Unión Europea

Revista española de educación comparada
. # 20. 2012
Número dedicado a: Educación comparada, globalización y posmodernismo

En este trabajo se estudian los procedimientos de calificación, organización de los equipos docentes, promoción, titulación, papel de la inspección educativa, recuperación de materias pendientes, uso de la evaluación inicial, de la evaluación y atención a la diversidad, etc. en las etapas educativas equivalentes a la Educación Secundaria Obligatoria (ESO) española, en Alemania, Inglaterra y Francia; a través del análisis de la práctica realizada en tres Colegios bilingües ubicados en la isla de Gran Canaria, mediante una entrevista semiestructurada realizada a sus directores y jefes de estudio, que siguen la normativa de sus respectivos países, así como del análisis de su legislación relativa a la evaluación. De esta comparación surgen algunas propuestas para optimizar la práctica educativa canaria y española en esta etapa educativa. [+]

Viernes, 05 Octubre 2012 12:27

Glosario 2.0 sobre migración y asilo

Glosario 2.0 sobre migración y asilo. Un instrumento para una mayor comparabilidad
Luxemburgo: Oficina de Publicaciones de la Unión Europea, 2010
ISBN: 978-92-79-21387-8

El objetivo de este Glosario de la Red Europea de Migraciones (EMN) sobre términos relativos a la migración y el asilo es, entre otros, mejorar la comparabilidad entre los Estados miembros a través de la utilización y el acuerdo común de los términos y las definiciones que en el se incluyen. El propósito del Glosario es servir de documento de referencia para los Puntos de Contacto Nacional (PCN) de la EMN y sus miembros de la red nacional, así como para otras personas que trabajen en el ámbito de la migración y el asilo. Esta es una versión actualizada del primer Glosario de la Red Europea de Migraciones (EMN) publicada en ingles en enero de 2010, en la que, además de incluir varios términos nuevos con sus traducciones correspondientes, así como un índice, se han realizado revisiones adicionales de algunas de las definiciones existentes. Asimismo, la presente versión actualizada se complementa con las versiones traducidas de este Glosario en francés, alemán, italiano y portugués. Tras una introducción en la que se explica en términos generales el objeto de la EMN, como se gestó el Glosario y su formato, se presentan los términos en formato de tabla. La EMN contribuye a satisfacer las necesidades de información de las instituciones comunitarias y de las autoridades e instituciones de los Estados miembros proporcionando información actualizada, objetiva, fiable y comparable en materia de migración y asilo, con la intención de respaldar la acción política de la Unión Europea en estos ámbitos. La EMN también pone dicha información al alcance del público en general. Si desea obtener más información sobre la EMN, incluidos otros de sus trabajos, además del presente Glosario, acceda a http://www.emn.europa.eu. [+]

Let’s speak sustainable construction. Multilingual Glossary
Comité Económico y Social Europeo, 2011
ISBN: 978-92-830-1488-1

The following publication contains the English, French, German and Spanish versions of the Sustainable Construction Glossary. It is in an A-Z format, based on the English. An index of all four languages can be found starting on page 147. This index provides the reader with the exact page where the full definition can be found in a specific language. The partners in this project are proud to launch this multilingual glossary. The partners are, nevertheless, aware that, in this huge undertaking, there will be inaccuracies and improvements which could be made. In the event of any suggestions, readers are therefore invited to make precise comments in preparation for future updates. These should be sent to Jessica Johnson Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.. [+]

Página 1 de 3

Esta web utiliza cookies con una finalidad estadistica y para mejorar su navegación